< Hioba 28 >

1 Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
2 Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
3 Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
4 Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
5 Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
6 Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
7 Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
8 Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
9 Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
10 Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
11 Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
12 Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
13 Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
14 Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
15 Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
16 Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
17 Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
18 Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
19 Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
20 Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
21 Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
22 Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
23 Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
24 On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
25 Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
26 Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
27 Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
28 A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.
Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.

< Hioba 28 >