< Hioba 22 >

1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
“Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
3 Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
4 Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
5 Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
6 Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
7 Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
8 Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
9 Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
10 Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
11 Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
12 Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
13 A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
14 Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
15 Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
16 Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
17 Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
18 Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
19 Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
20 Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
21 Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
22 Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
23 Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
24 Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
25 Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
26 Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
27 Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
28 Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
29 Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
30 Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.
He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”

< Hioba 22 >