< Hioba 21 >
1 Wtedy Hiob odpowiedział:
Then Job answered:
2 Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
“Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
3 Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
4 Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
5 Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
6 Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
7 Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
9 Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
10 Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
11 Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
12 Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
13 Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol )
They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol )
14 Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
15 Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
16 Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
17 Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
18 Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
19 Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
20 Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
21 Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
22 Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
23 Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
24 Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
25 Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
26 Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
27 Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
28 Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
29 Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
30 Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
31 Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
32 Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
34 Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?
So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”