< Hioba 21 >
1 Wtedy Hiob odpowiedział:
And he answered Job and he said.
2 Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
3 Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
4 Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
5 Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
6 Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
7 Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
8 Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
9 Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
10 Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
11 Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
12 Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
13 Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol )
(They complete *Q(K)*) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol )
14 Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
15 Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
16 Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
17 Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
18 Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
19 Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
20 Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
Let them see (own eyes his *Q(K)*) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
21 Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
22 Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
23 Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
24 Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
25 Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
26 Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
27 Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
28 Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
29 Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
30 Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
31 Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
32 Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
33 Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
34 Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?
And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.