< Hioba 20 >
1 Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
3 Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
[the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
4 Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
5 Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
6 Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
7 [To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
8 Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
9 Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
10 Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
11 Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
12 A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
13 Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
14 [To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
15 Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
16 Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
[the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
17 Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
18 Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
[he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
19 Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
20 Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
21 Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
22 Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
23 Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
24 [Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
25 Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
26 Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
27 Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
28 Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
29 Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.
This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.