< Hioba 13 >
1 Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
“Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
2 Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
3 Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
4 Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
5 Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
6 Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
7 Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
8 Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
9 Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
10 Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
11 Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
12 Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
13 Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
14 Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
15 Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
16 On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
17 Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
18 Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
19 Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
20 Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
21 Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
22 Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
23 Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
25 Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
26 Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
27 Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
28 Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”