< Galacjan 1 >

1 Paweł, apostoł nie od ludzi ani przez człowieka, ale przez Jezusa Chrystusa i Boga Ojca, który go wskrzesił z martwych;
Paul, an Apostle, not from men, neither by man; but by Jesus Christ, and God the Father who raised him from the dead;
2 I wszyscy bracia, którzy są ze mną, do kościołów Galacji:
and all the brethren who are with me, to the congregations of Galatia:
3 Łaska wam i pokój od Boga Ojca i naszego Pana Jezusa Chrystusa;
Favor to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 Który wydał samego siebie za nasze grzechy, aby nas wyrwać z obecnego złego świata według woli Boga i Ojca naszego; (aiōn g165)
who gave himself for our sins, that he might deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father, (aiōn g165)
5 Któremu chwała na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)
to whom be the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Dziwię się, że tak szybko dajecie się odwieść od tego, który was powołał ku łasce Chrystusa, do innej ewangelii;
I wonder that you are so soon removed from him who called you into the favor of Christ, to another gospel;
7 Która nie jest inną; są tylko pewni [ludzie], którzy was niepokoją i chcą wypaczyć ewangelię Chrystusa.
which is not another: but there are some who trouble you, and wish to pervert the gospel of Christ.
8 Lecz choćbyśmy nawet my albo anioł z nieba głosił wam ewangelię [inną] od tej, którą wam głosiliśmy, niech będzie przeklęty.
But if even we, or an angel from heaven, declare a gospel to you, different from what we have declared to you, let him be accursed.
9 Jak powiedzieliśmy przedtem, tak i teraz znowu mówię: Gdyby wam ktoś głosił ewangelię [inną] od tej, którą przyjęliście, niech będzie przeklęty.
As we said before, so now I say again, if any one declare a gospel to you, different from what you have received, let him be accursed.
10 Czy teraz bowiem chcę pozyskać ludzi, czy Boga? Albo czy staram się przypodobać ludziom? Gdybym nadal ludziom chciał się przypodobać, nie byłbym sługą Chrystusa.
For do I now conciliate men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 A oznajmiam wam, bracia, że głoszona przeze mnie ewangelia nie jest według człowieka.
Now I certify you, brethren, concerning the gospel which was declared by me, that it is not according to men.
12 Nie otrzymałem jej bowiem ani nie nauczyłem się jej od człowieka, ale przez objawienie Jezusa Chrystusa.
For I neither received it from man, nor was I taught it, except by the revelation of Jesus Christ.
13 Słyszeliście bowiem o moim dawniejszym postępowaniu w judaizmie, że ponad miarę prześladowałem kościół Boży i niszczyłem go;
You have certainly heard of my behavior formerly in Judaism; that I exceedingly persecuted the congregation of God, and laid it waste;
14 I wyprzedzałem w judaizmie wielu moich rówieśników z mojego narodu, będąc bardzo gorliwym zwolennikiem moich ojczystych tradycji.
and made progress in Judaism above many of the same age with myself, in my own nation, being more exceedingly jealous of the traditions of my fathers.
15 Lecz gdy upodobało się Bogu, który mnie odłączył w łonie mojej matki i powołał swoją łaską;
But when God, who separated me from my mother's womb, and called me by his favor, was pleased
16 Aby objawić swego Syna we mnie, abym głosił go wśród pogan, natychmiast, nie radząc się ciała i krwi;
to reveal his Son to me, that I might declare the good news concerning him to the Gentiles; immediately I did not consult flesh and blood:
17 Ani nie udając się do Jerozolimy, do tych, którzy przede mną byli apostołami, poszedłem do Arabii, po czym znowu wróciłem do Damaszku.
neither did I go up to Jerusalem, to them who were Apostles before me; but I went away in Arabia, and again returned to Damascus.
18 Potem, trzy lata później, udałem się do Jerozolimy, aby zobaczyć się z Piotrem, u którego przebywałem piętnaście dni.
Then, after three years, I went up to Jerusalem, to become acquainted with Peter, and abode with him fifteen days.
19 A spośród apostołów nie widziałem żadnego innego poza Jakubem, bratem Pana.
But I saw no other of the Apostles, except James, the Lord's brother.
20 [Oświadczam] przed Bogiem, że w tym, co do was piszę, nie kłamię.
Now as to the things which I write to you, behold, God is my witness that I do not falsely affirm.
21 Potem udałem się w okolice Syrii i Cylicji;
After that, I went into the regions of Syria and Cilicia;
22 A nie byłem osobiście znany kościołom Judei, które są w Chrystusie.
and I was personally unknown to the congregations of Judea which are in Christ.
23 Słyszeli tylko: ten, który kiedyś nas prześladował, teraz głosi wiarę, którą przedtem niszczył.
They had only heard that--he who formerly persecuted us, now announces, as glad tidings, the faith which he formerly destroyed.
24 I chwalili Boga z mojego powodu.
And they glorified God on my account.

< Galacjan 1 >