< III Jana 1 >

1 Starszy do umiłowanego Gajusa, którego miłuję w prawdzie.
The elder to the beloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Umiłowany, pragnę przede wszystkim, aby ci się dobrze powodziło i abyś był zdrowy, tak jak dobrze się powodzi twojej duszy.
Beloved, I pray above all things that you may prosper and be in health, even as your soul prospers.
3 Uradowałem się bowiem bardzo, gdy przyszli bracia i dali świadectwo o prawdzie w tobie, jak postępujesz w prawdzie.
For I rejoiced greatly when the brethren came and testified to the truth that is in you, even as you walk in the truth.
4 Nie ma dla mnie większej radości od tej, gdy słyszę, że moje dzieci postępują w prawdzie.
I have no greater joy than to hear that my children walk in the truth.
5 Umiłowany, wiernie wykonujesz wszystko, co robisz dla braci oraz dla obcych.
Beloved, you do faithfully whatever you do to the brethren, and to strangers,
6 Dali oni świadectwo przed kościołem o twojej miłości. Dobrze też zrobisz, jeśli ich wyprawisz, jak przystoi przed Bogiem.
who have testified to your love before the church: if you conduct these on their journey, in a manner worthy of God, you will do well:
7 Wyruszyli bowiem dla jego imienia, nie biorąc niczego od pogan.
for, on account of his name, they went out, taking nothing from the Gentiles.
8 Powinniśmy więc takich przyjmować, abyśmy się stali współpracownikami dla prawdy.
We, therefore, ought to receive such, that we may be fellow-helpers to the truth.
9 Napisałem do kościoła, lecz Diotrefes, który chce być pierwszym wśród nich, nie przyjmuje nas.
I wrote to the church; but Diotrephes, who loves to have the pre-eminence among them, receives us not.
10 Dlatego, jeśli przybędę, przypomnę jego uczynki, których się dopuszcza, gdy nas obmawia złośliwymi słowami. A nie poprzestając na tym, sam braci nie przyjmuje, a nawet zabrania tym, którzy chcą ich [przyjąć], i wyrzuca ich z kościoła.
Therefore, if I come, I will remember his works which he does, prating against us with malicious words: and not content with these things, he does not himself receive the brethren, but both forbids those who are willing, and casts them out of the church.
11 Umiłowany, nie naśladuj tego, co złe, lecz to, co dobre. Kto czyni dobrze, jest z Boga, kto zaś czyni źle, nie widział Boga.
Beloved, do not imitate that which is evil, but that which is good. He that does good is of God: he that does evil has not seen God.
12 Demetriuszowi wystawili [dobre] świadectwo wszyscy, nawet sama prawda. My również dajemy [o nim] świadectwo, a wiecie, że nasze świadectwo jest prawdziwe.
A good report is given of Demetrius by all, and by the truth itself: and we also give our testimony, and you know that our testimony is true.
13 Wiele miałem do napisania, ale nie chcę posługiwać się atramentem i piórem.
I had many things to write, but I will not communicate them to you with ink and pen.
14 Mam bowiem nadzieję, że zobaczę cię wkrótce, a [wtedy] porozmawiamy osobiście. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. [Ty też] pozdrów przyjaciół imiennie.
But I trust that I shall shortly see you, and we will speak mouth to mouth. Peace be to you. Our friends here salute you. Salute our friends with you by name.

< III Jana 1 >