< I Kronik 24 >
1 A [oto] podział synów Aarona. Synami Aarona [byli]: Nedab, Abihu, Eleazar i Itamar;
Auch die Aaronssöhne hatten ihre Abteilungen. Die Aaronssöhne waren Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
2 Ale Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, dlatego Eleazar i Itamar sprawowali urząd kapłański.
Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen. So wurden Eleazar und Itamar Priester.
3 I Dawid podzielił ich, [to jest] Sadoka z synów Eleazara i Achimeleka z synów Itamara, według ich urzędu w ich służbie.
David teilte sie mit Sadok von Eleazars Söhnen und mit Achimelek von den Söhnen Itamars je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
4 I okazało się, że spośród synów Eleazara było więcej naczelników niż spośród synów Itamara. Tak więc ich podzielono: spośród synów Eleazara [było] szesnastu naczelników według rodów, a spośród synów Itamara według rodów – ośmiu.
Nun waren Eleazars Söhne in den Sippenhäuptern zahlreicher als Itamars Söhne. Sie teilten sich so, daß auf Eleazars Söhne sechzehn und auf die Itamars acht Familienhäupter kamen.
5 A zostali podzieleni przez losowanie, zarówno jedni, jak i drudzy, gdyż przełożeni świątyni i przełożeni domu Bożego byli spośród synów Eleazara, jak i spośród synów Itamara.
Sie teilten sie durch das Los, die einen wie die anderen. Denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl bei Eleazars als bei Itamars Söhnen.
6 A Szemajasz, syn Netaneela, pisarz z [pokolenia] Lewiego, spisał ich wobec króla i książąt, kapłana Sadok, Achimeleka, syna Abiatara, oraz naczelników rodów kapłańskich i lewickich. Losowano [na przemian] jeden dom z rodu Eleazara, drugi – z Itamara.
Und Netanels Sohn, Semaja, der Schreiber aus der Levitenzahl, schrieb sie vor dem König, den Fürsten und dem Priester Sadok auf. Je eine Familie wurde dabei von Itamar und je zwei von Eleazar ausgelost.
7 Pierwszy los padł na Jehojariba, drugi na Jedajasza;
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 Trzeci na Charima, czwarty na Seorima;
das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
9 Piąty na Malkiasza, szósty na Mijamina;
das fünfte auf Malkia, das sechste auf Mijjamin,
10 Siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza;
das siebte auf Hakkos, das achte auf Abia,
11 Dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza;
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sekanjahu,
12 Jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima;
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakin,
13 Trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebaba;
das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeseb,
14 Piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera;
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 Siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happisesa;
das siebzehnte auf Chezir, das achtzehnte auf Happisses,
16 Dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela;
das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jechezkel,
17 Dwudziesty pierwszy na Jachina, dwudziesty drugi na Gamula;
das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 Dwudziesty trzeci na Delajasza, dwudziesty czwarty na Maazjasza.
das dreiundzwanzigste auf Delaja und das vierundzwanzigste auf Maazja.
19 Taka [była] kolejność w służbie, aby wchodzili do domu PANA zgodnie z ustaleniem, jakie pochodziło od ich ojca Aarona, jak mu rozkazał PAN, Bóg Izraela.
Das war ihre Amtsordnung für ihren Dienst, der darin bestand, daß sie des Herrn Haus nach der ihnen von ihrem Vater Aaron gegebenen Vorschrift betraten, wie es ihm der Herr, Israels Gott, geboten hatte.
20 A pozostali z synów Lewiego to: z synów Amrama – Szubael; z synów Szubaela – Jechdejasz.
Was die übrigen Levisöhne betrifft, so stammte von Amrams Söhnen Subael her, von Subaels Söhnen Iechdejahu,
21 Z Rechabiasza: z synów Rechabiasza pierwszym [był] Jisziasz.
von Rechabjahu, und zwar den Rechabjahusöhnen, das Oberhaupt Issia,
22 Z Ishara – Szelomit; z synów Szelomita – Jachat.
von den Ishariten Selomot, von Selomots Söhnen Jachat.
23 A synowie Chebrona: pierwszy Jeriasz, drugi Amariasz, trzeci Jachaziel, czwarty Jekameam.
Jerias Söhne sind Amarja, der zweite, Jachaziel, der dritte, und Jekaman, der vierte.
24 Synowie Uzziela: Mika; z synów Miki – Szamir.
Uzziels Söhne sind: Mika, von Mikas Söhnen Samir.
25 Brat Miki: Jisziasz; z synów Jisziasza – Zachariasz.
Mikas Bruder ist Issia; von den Söhnen Issias Zakarja.
26 Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazjasza: Beno.
Meraris Söhne sind Machli und Musi, die Söhne seines Sohnes Jaazia.
27 Synowie Merariego z Jaazjasza: Beno, Szoham, Zakkur i Ibri.
Meraris Söhne von seinem Sohn Jaaziahu sind Soham, Zakkur und Ibri.
28 Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów.
Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
29 Z Kisza, synowie Kisza: Jerachmeel.
Von Kis: die Söhne des Kis: Jerachmeel.
30 A synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci [byli] synami Lewitów według ich rodów.
Des Musi Söhne sind Machli, Eder und Jerimot. Dies sind die Levitensöhne nach ihren Familien.
31 Oni również rzucali losy tak samo jak ich bracia, synowie Aarona, przed królem Dawidem, Sadokiem, Achimelekiem oraz naczelnikami rodów kapłańskich i lewickich – naczelnicy rodów na równi z młodszymi ich braćmi.
Auch sie warfen Lose, wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor König David, vor Sadok und Achimelek sowie vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, die Familienhäupter ebenso wie ihre jüngeren Brüder.