< I Kronik 24 >

1 A [oto] podział synów Aarona. Synami Aarona [byli]: Nedab, Abihu, Eleazar i Itamar;
Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Ale Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, dlatego Eleazar i Itamar sprawowali urząd kapłański.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 I Dawid podzielił ich, [to jest] Sadoka z synów Eleazara i Achimeleka z synów Itamara, według ich urzędu w ich służbie.
Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
4 I okazało się, że spośród synów Eleazara było więcej naczelników niż spośród synów Itamara. Tak więc ich podzielono: spośród synów Eleazara [było] szesnastu naczelników według rodów, a spośród synów Itamara według rodów – ośmiu.
Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
5 A zostali podzieleni przez losowanie, zarówno jedni, jak i drudzy, gdyż przełożeni świątyni i przełożeni domu Bożego byli spośród synów Eleazara, jak i spośród synów Itamara.
On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
6 A Szemajasz, syn Netaneela, pisarz z [pokolenia] Lewiego, spisał ich wobec króla i książąt, kapłana Sadok, Achimeleka, syna Abiatara, oraz naczelników rodów kapłańskich i lewickich. Losowano [na przemian] jeden dom z rodu Eleazara, drugi – z Itamara.
Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
7 Pierwszy los padł na Jehojariba, drugi na Jedajasza;
Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
8 Trzeci na Charima, czwarty na Seorima;
Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
9 Piąty na Malkiasza, szósty na Mijamina;
Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 Siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza;
Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 Dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza;
Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
12 Jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima;
Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 Trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebaba;
Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 Piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera;
Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 Siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happisesa;
Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 Dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela;
Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 Dwudziesty pierwszy na Jachina, dwudziesty drugi na Gamula;
Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 Dwudziesty trzeci na Delajasza, dwudziesty czwarty na Maazjasza.
Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Taka [była] kolejność w służbie, aby wchodzili do domu PANA zgodnie z ustaleniem, jakie pochodziło od ich ojca Aarona, jak mu rozkazał PAN, Bóg Izraela.
Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 A pozostali z synów Lewiego to: z synów Amrama – Szubael; z synów Szubaela – Jechdejasz.
Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
21 Z Rechabiasza: z synów Rechabiasza pierwszym [był] Jisziasz.
De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
22 Z Ishara – Szelomit; z synów Szelomita – Jachat.
Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
23 A synowie Chebrona: pierwszy Jeriasz, drugi Amariasz, trzeci Jachaziel, czwarty Jekameam.
Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
24 Synowie Uzziela: Mika; z synów Miki – Szamir.
Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
25 Brat Miki: Jisziasz; z synów Jisziasza – Zachariasz.
Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
26 Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazjasza: Beno.
Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 Synowie Merariego z Jaazjasza: Beno, Szoham, Zakkur i Ibri.
Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
28 Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów.
De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
29 Z Kisza, synowie Kisza: Jerachmeel.
De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
30 A synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci [byli] synami Lewitów według ich rodów.
Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Oni również rzucali losy tak samo jak ich bracia, synowie Aarona, przed królem Dawidem, Sadokiem, Achimelekiem oraz naczelnikami rodów kapłańskich i lewickich – naczelnicy rodów na równi z młodszymi ich braćmi.
Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.

< I Kronik 24 >