< I Kronik 24 >
1 A [oto] podział synów Aarona. Synami Aarona [byli]: Nedab, Abihu, Eleazar i Itamar;
Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
2 Ale Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, dlatego Eleazar i Itamar sprawowali urząd kapłański.
Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 I Dawid podzielił ich, [to jest] Sadoka z synów Eleazara i Achimeleka z synów Itamara, według ich urzędu w ich służbie.
Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
4 I okazało się, że spośród synów Eleazara było więcej naczelników niż spośród synów Itamara. Tak więc ich podzielono: spośród synów Eleazara [było] szesnastu naczelników według rodów, a spośród synów Itamara według rodów – ośmiu.
Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
5 A zostali podzieleni przez losowanie, zarówno jedni, jak i drudzy, gdyż przełożeni świątyni i przełożeni domu Bożego byli spośród synów Eleazara, jak i spośród synów Itamara.
Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
6 A Szemajasz, syn Netaneela, pisarz z [pokolenia] Lewiego, spisał ich wobec króla i książąt, kapłana Sadok, Achimeleka, syna Abiatara, oraz naczelników rodów kapłańskich i lewickich. Losowano [na przemian] jeden dom z rodu Eleazara, drugi – z Itamara.
Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
7 Pierwszy los padł na Jehojariba, drugi na Jedajasza;
Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
8 Trzeci na Charima, czwarty na Seorima;
Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
9 Piąty na Malkiasza, szósty na Mijamina;
Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 Siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza;
Le septième à Kots, le huitième à Abija,
11 Dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza;
Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
12 Jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima;
L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
13 Trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebaba;
Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
14 Piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera;
Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
15 Siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happisesa;
Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
16 Dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela;
Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
17 Dwudziesty pierwszy na Jachina, dwudziesty drugi na Gamula;
Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
18 Dwudziesty trzeci na Delajasza, dwudziesty czwarty na Maazjasza.
Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
19 Taka [była] kolejność w służbie, aby wchodzili do domu PANA zgodnie z ustaleniem, jakie pochodziło od ich ojca Aarona, jak mu rozkazał PAN, Bóg Izraela.
Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
20 A pozostali z synów Lewiego to: z synów Amrama – Szubael; z synów Szubaela – Jechdejasz.
Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
21 Z Rechabiasza: z synów Rechabiasza pierwszym [był] Jisziasz.
De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
22 Z Ishara – Szelomit; z synów Szelomita – Jachat.
Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
23 A synowie Chebrona: pierwszy Jeriasz, drugi Amariasz, trzeci Jachaziel, czwarty Jekameam.
Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
24 Synowie Uzziela: Mika; z synów Miki – Szamir.
Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
25 Brat Miki: Jisziasz; z synów Jisziasza – Zachariasz.
Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
26 Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazjasza: Beno.
Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
27 Synowie Merariego z Jaazjasza: Beno, Szoham, Zakkur i Ibri.
Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
28 Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów.
De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
29 Z Kisza, synowie Kisza: Jerachmeel.
De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
30 A synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci [byli] synami Lewitów według ich rodów.
Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Oni również rzucali losy tak samo jak ich bracia, synowie Aarona, przed królem Dawidem, Sadokiem, Achimelekiem oraz naczelnikami rodów kapłańskich i lewickich – naczelnicy rodów na równi z młodszymi ich braćmi.
Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.