< I Kronik 24 >

1 A [oto] podział synów Aarona. Synami Aarona [byli]: Nedab, Abihu, Eleazar i Itamar;
Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Ale Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, dlatego Eleazar i Itamar sprawowali urząd kapłański.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 I Dawid podzielił ich, [to jest] Sadoka z synów Eleazara i Achimeleka z synów Itamara, według ich urzędu w ich służbie.
David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar.
4 I okazało się, że spośród synów Eleazara było więcej naczelników niż spośród synów Itamara. Tak więc ich podzielono: spośród synów Eleazara [było] szesnastu naczelników według rodów, a spośród synów Itamara według rodów – ośmiu.
Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
5 A zostali podzieleni przez losowanie, zarówno jedni, jak i drudzy, gdyż przełożeni świątyni i przełożeni domu Bożego byli spośród synów Eleazara, jak i spośród synów Itamara.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar.
6 A Szemajasz, syn Netaneela, pisarz z [pokolenia] Lewiego, spisał ich wobec króla i książąt, kapłana Sadok, Achimeleka, syna Abiatara, oraz naczelników rodów kapłańskich i lewickich. Losowano [na przemian] jeden dom z rodu Eleazara, drugi – z Itamara.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
7 Pierwszy los padł na Jehojariba, drugi na Jedajasza;
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
8 Trzeci na Charima, czwarty na Seorima;
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
9 Piąty na Malkiasza, szósty na Mijamina;
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 Siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza;
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
11 Dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza;
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
12 Jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima;
le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim;
13 Trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebaba;
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
14 Piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera;
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 Siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happisesa;
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
16 Dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela;
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel;
17 Dwudziesty pierwszy na Jachina, dwudziesty drugi na Gamula;
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 Dwudziesty trzeci na Delajasza, dwudziesty czwarty na Maazjasza.
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Taka [była] kolejność w służbie, aby wchodzili do domu PANA zgodnie z ustaleniem, jakie pochodziło od ich ojca Aarona, jak mu rozkazał PAN, Bóg Izraela.
C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
20 A pozostali z synów Lewiego to: z synów Amrama – Szubael; z synów Szubaela – Jechdejasz.
Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
21 Z Rechabiasza: z synów Rechabiasza pierwszym [był] Jisziasz.
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
22 Z Ishara – Szelomit; z synów Szelomita – Jachat.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
23 A synowie Chebrona: pierwszy Jeriasz, drugi Amariasz, trzeci Jachaziel, czwarty Jekameam.
Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
24 Synowie Uzziela: Mika; z synów Miki – Szamir.
Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
25 Brat Miki: Jisziasz; z synów Jisziasza – Zachariasz.
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.
26 Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazjasza: Beno.
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 Synowie Merariego z Jaazjasza: Beno, Szoham, Zakkur i Ibri.
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
28 Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów.
De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils;
29 Z Kisza, synowie Kisza: Jerachmeel.
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
30 A synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci [byli] synami Lewitów według ich rodów.
Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
31 Oni również rzucali losy tak samo jak ich bracia, synowie Aarona, przed królem Dawidem, Sadokiem, Achimelekiem oraz naczelnikami rodów kapłańskich i lewickich – naczelnicy rodów na równi z młodszymi ich braćmi.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.

< I Kronik 24 >