< I Kronik 24 >

1 A [oto] podział synów Aarona. Synami Aarona [byli]: Nedab, Abihu, Eleazar i Itamar;
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
2 Ale Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, dlatego Eleazar i Itamar sprawowali urząd kapłański.
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
3 I Dawid podzielił ich, [to jest] Sadoka z synów Eleazara i Achimeleka z synów Itamara, według ich urzędu w ich służbie.
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
4 I okazało się, że spośród synów Eleazara było więcej naczelników niż spośród synów Itamara. Tak więc ich podzielono: spośród synów Eleazara [było] szesnastu naczelników według rodów, a spośród synów Itamara według rodów – ośmiu.
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
5 A zostali podzieleni przez losowanie, zarówno jedni, jak i drudzy, gdyż przełożeni świątyni i przełożeni domu Bożego byli spośród synów Eleazara, jak i spośród synów Itamara.
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
6 A Szemajasz, syn Netaneela, pisarz z [pokolenia] Lewiego, spisał ich wobec króla i książąt, kapłana Sadok, Achimeleka, syna Abiatara, oraz naczelników rodów kapłańskich i lewickich. Losowano [na przemian] jeden dom z rodu Eleazara, drugi – z Itamara.
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
7 Pierwszy los padł na Jehojariba, drugi na Jedajasza;
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
8 Trzeci na Charima, czwarty na Seorima;
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
9 Piąty na Malkiasza, szósty na Mijamina;
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
10 Siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza;
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
11 Dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza;
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
12 Jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima;
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
13 Trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebaba;
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
14 Piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera;
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
15 Siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happisesa;
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
16 Dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela;
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
17 Dwudziesty pierwszy na Jachina, dwudziesty drugi na Gamula;
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
18 Dwudziesty trzeci na Delajasza, dwudziesty czwarty na Maazjasza.
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
19 Taka [była] kolejność w służbie, aby wchodzili do domu PANA zgodnie z ustaleniem, jakie pochodziło od ich ojca Aarona, jak mu rozkazał PAN, Bóg Izraela.
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
20 A pozostali z synów Lewiego to: z synów Amrama – Szubael; z synów Szubaela – Jechdejasz.
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
21 Z Rechabiasza: z synów Rechabiasza pierwszym [był] Jisziasz.
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
22 Z Ishara – Szelomit; z synów Szelomita – Jachat.
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
23 A synowie Chebrona: pierwszy Jeriasz, drugi Amariasz, trzeci Jachaziel, czwarty Jekameam.
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
24 Synowie Uzziela: Mika; z synów Miki – Szamir.
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
25 Brat Miki: Jisziasz; z synów Jisziasza – Zachariasz.
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
26 Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazjasza: Beno.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
27 Synowie Merariego z Jaazjasza: Beno, Szoham, Zakkur i Ibri.
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
28 Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów.
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
29 Z Kisza, synowie Kisza: Jerachmeel.
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
30 A synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci [byli] synami Lewitów według ich rodów.
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
31 Oni również rzucali losy tak samo jak ich bracia, synowie Aarona, przed królem Dawidem, Sadokiem, Achimelekiem oraz naczelnikami rodów kapłańskich i lewickich – naczelnicy rodów na równi z młodszymi ich braćmi.
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.

< I Kronik 24 >