< I Kronik 24 >
1 A [oto] podział synów Aarona. Synami Aarona [byli]: Nedab, Abihu, Eleazar i Itamar;
These are the groups of the descendants of Aaron [the first Supreme Priest]: Aaron’s four sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Ale Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, dlatego Eleazar i Itamar sprawowali urząd kapłański.
But Nadab and Abihu died before their father died, and they had no children. So their [younger] brothers Eleazar and Ithamar became the priests.
3 I Dawid podzielił ich, [to jest] Sadoka z synów Eleazara i Achimeleka z synów Itamara, według ich urzędu w ich służbie.
Zadok, who was a descendant of Eleazar, and Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, helped David to separate his descendants into two groups. Each group had certain duties.
4 I okazało się, że spośród synów Eleazara było więcej naczelników niż spośród synów Itamara. Tak więc ich podzielono: spośród synów Eleazara [było] szesnastu naczelników według rodów, a spośród synów Itamara według rodów – ośmiu.
There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
5 A zostali podzieleni przez losowanie, zarówno jedni, jak i drudzy, gdyż przełożeni świątyni i przełożeni domu Bożego byli spośród synów Eleazara, jak i spośród synów Itamara.
There were temple officials and priests, including descendants of both Eleazar and Ithamar, to make sure that the work was divided fairly. So they decided what work each person would do by (casting lots/throwing marked stones).
6 A Szemajasz, syn Netaneela, pisarz z [pokolenia] Lewiego, spisał ich wobec króla i książąt, kapłana Sadok, Achimeleka, syna Abiatara, oraz naczelników rodów kapłańskich i lewickich. Losowano [na przemian] jeden dom z rodu Eleazara, drugi – z Itamara.
Shemaiah, the son of Nethanel, who was a descendant of Levi, wrote down the names [of the leaders of each group] while David and his officials were watching. Zadok, the [Supreme] Priest, and Ahimelech [his assistant], and the leaders of the families of the priests and of the families of the other descendants of Levi also watched.
7 Pierwszy los padł na Jehojariba, drugi na Jedajasza;
Jehoiarib was the first one whose name was selected [by casting lots/throwing marked stones]. Next Jedaiah was selected.
8 Trzeci na Charima, czwarty na Seorima;
Next, Harim was selected. Next, Seorim was selected.
9 Piąty na Malkiasza, szósty na Mijamina;
Next, Malkijah was selected. Next, Mijamin was selected.
10 Siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza;
Next, Hakkoz was selected. Next, Abijah was selected.
11 Dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza;
Next, Jeshua was selected. Next, Shecaniah was selected.
12 Jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima;
Next, Eliashib was selected. Next, Jakim was selected.
13 Trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebaba;
Next, Huppah was selected. Next, Jeshebeab was selected.
14 Piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera;
Next, Bilgah was selected. Next, Immer was selected.
15 Siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happisesa;
Next, Hezir was selected. Next, Happizzez was selected.
16 Dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela;
Next, Pethahiah was selected. Next, Jehezkel was selected.
17 Dwudziesty pierwszy na Jachina, dwudziesty drugi na Gamula;
Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
18 Dwudziesty trzeci na Delajasza, dwudziesty czwarty na Maazjasza.
Next, Delaiah was selected. Next, Maaziah was selected.
19 Taka [była] kolejność w służbie, aby wchodzili do domu PANA zgodnie z ustaleniem, jakie pochodziło od ich ojca Aarona, jak mu rozkazał PAN, Bóg Izraela.
Those were the men who were chosen to be the leaders of the groups that would serve in the temple, obeying the regulations that were set down by Aaron, regulations which Yahweh, the God to whom the Israeli people belonged, had given to him.
20 A pozostali z synów Lewiego to: z synów Amrama – Szubael; z synów Szubaela – Jechdejasz.
[This is a list of some of] the other descendants of Levi: Amram was the ancestor of Shubael and Jehdeiah.
21 Z Rechabiasza: z synów Rechabiasza pierwszym [był] Jisziasz.
Rehabiah was the ancestor of Isshiah, the oldest son in his family.
22 Z Ishara – Szelomit; z synów Szelomita – Jachat.
Izhar was the father of Shelomoth and the grandfather of Jahath.
23 A synowie Chebrona: pierwszy Jeriasz, drugi Amariasz, trzeci Jachaziel, czwarty Jekameam.
[Kohath’s son] Hebron had four sons: Jeriah and his [younger] brothers Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
24 Synowie Uzziela: Mika; z synów Miki – Szamir.
Uzziel was the father of Micah and the grandfather of Shamir.
25 Brat Miki: Jisziasz; z synów Jisziasza – Zachariasz.
Micah’s [younger] brother was the father of Zechariah.
26 Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazjasza: Beno.
The sons of Merari were Mahli, Mushi, and Jaaziah.
27 Synowie Merariego z Jaazjasza: Beno, Szoham, Zakkur i Ibri.
Jaaziah had four sons: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
28 Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów.
Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
29 Z Kisza, synowie Kisza: Jerachmeel.
From the descendants of [Mahli’s second son] there was Jerahmeel.
30 A synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci [byli] synami Lewitów według ich rodów.
The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were descendants of Levi who were listed according to the leaders of their families.
31 Oni również rzucali losy tak samo jak ich bracia, synowie Aarona, przed królem Dawidem, Sadokiem, Achimelekiem oraz naczelnikami rodów kapłańskich i lewickich – naczelnicy rodów na równi z młodszymi ich braćmi.
The jobs they would do were decided by (casting lots/throwing marked stones), like their fellow Israelis, the descendants of Aaron, did. They cast lots {The lots were cast} while King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and the [other] descendants of Levi watched. They gave the same jobs to the families of each oldest brother and each youngest brother.