< I Kronik 24 >

1 A [oto] podział synów Aarona. Synami Aarona [byli]: Nedab, Abihu, Eleazar i Itamar;
Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
2 Ale Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, dlatego Eleazar i Itamar sprawowali urząd kapłański.
To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
3 I Dawid podzielił ich, [to jest] Sadoka z synów Eleazara i Achimeleka z synów Itamara, według ich urzędu w ich służbie.
Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
4 I okazało się, że spośród synów Eleazara było więcej naczelników niż spośród synów Itamara. Tak więc ich podzielono: spośród synów Eleazara [było] szesnastu naczelników według rodów, a spośród synów Itamara według rodów – ośmiu.
Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
5 A zostali podzieleni przez losowanie, zarówno jedni, jak i drudzy, gdyż przełożeni świątyni i przełożeni domu Bożego byli spośród synów Eleazara, jak i spośród synów Itamara.
Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
6 A Szemajasz, syn Netaneela, pisarz z [pokolenia] Lewiego, spisał ich wobec króla i książąt, kapłana Sadok, Achimeleka, syna Abiatara, oraz naczelników rodów kapłańskich i lewickich. Losowano [na przemian] jeden dom z rodu Eleazara, drugi – z Itamara.
Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
7 Pierwszy los padł na Jehojariba, drugi na Jedajasza;
Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
8 Trzeci na Charima, czwarty na Seorima;
mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
9 Piąty na Malkiasza, szósty na Mijamina;
mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
10 Siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza;
mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
11 Dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza;
mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
12 Jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima;
mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
13 Trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebaba;
mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
14 Piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera;
mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
15 Siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happisesa;
mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
16 Dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela;
mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
17 Dwudziesty pierwszy na Jachina, dwudziesty drugi na Gamula;
mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
18 Dwudziesty trzeci na Delajasza, dwudziesty czwarty na Maazjasza.
mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
19 Taka [była] kolejność w służbie, aby wchodzili do domu PANA zgodnie z ustaleniem, jakie pochodziło od ich ojca Aarona, jak mu rozkazał PAN, Bóg Izraela.
Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
20 A pozostali z synów Lewiego to: z synów Amrama – Szubael; z synów Szubaela – Jechdejasz.
Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
21 Z Rechabiasza: z synów Rechabiasza pierwszym [był] Jisziasz.
Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
22 Z Ishara – Szelomit; z synów Szelomita – Jachat.
Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
23 A synowie Chebrona: pierwszy Jeriasz, drugi Amariasz, trzeci Jachaziel, czwarty Jekameam.
Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
24 Synowie Uzziela: Mika; z synów Miki – Szamir.
Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
25 Brat Miki: Jisziasz; z synów Jisziasza – Zachariasz.
Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
26 Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazjasza: Beno.
Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
27 Synowie Merariego z Jaazjasza: Beno, Szoham, Zakkur i Ibri.
Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
28 Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów.
Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
29 Z Kisza, synowie Kisza: Jerachmeel.
Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
30 A synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci [byli] synami Lewitów według ich rodów.
Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
31 Oni również rzucali losy tak samo jak ich bracia, synowie Aarona, przed królem Dawidem, Sadokiem, Achimelekiem oraz naczelnikami rodów kapłańskich i lewickich – naczelnicy rodów na równi z młodszymi ich braćmi.
Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.

< I Kronik 24 >