< Tytusa 2 >
1 A ty mów co należy na zdrową naukę.
But say the things which fit sound doctrine,
2 Starcy, aby byli trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance,
3 Także i stare niewiasty niech chodzą w ubiorze przystojnym, jako przystoi świętym; niech nie będą potwarliwe, nie kochające się w wielu wina, poczciwych rzeczy nauczające;
and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,
4 Aby młodych pań rozumu uczyły, jakoby mężów swoich i dziatki miłować miały,
that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
5 A były roztropne, czyste, domu pilne, dobrotliwe, mężom swym poddane, aby słowo Boże nie było bluźnione.
to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
6 Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwi;
Likewise, exhort the younger men to be sober minded.
7 We wszystkiem samego siebie wystawiając za wzór dobrych uczynków, mając w nauce całość, powagę,
In all things show yourself an example of good works. In your teaching, show integrity, seriousness, incorruptibility,
8 Słowo zdrowe, nienaganione, aby ten, kto by się sprzeciwił, zawstydzić się musiał, nie mając nic, co by o was miał złego mówić.
and soundness of speech that cannot be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
9 Sług nauczaj, aby byli poddani panom swoim, we wszystkiem się im podobając, nie odmawiając,
Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting,
10 W niczem nie oszukując, ale we wszystkiem wierność uprzejmą pokazując, aby naukę zbawiciela naszego, Boga, we wszystkiem zdobili.
not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
11 Albowiem okazała się łaska Boża, zbawienna wszystkim ludziom,
For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
12 Ćwicząca nas, abyśmy odrzekłszy się niepobożności i świeckich pożądliwości, trzeźwie i sprawiedliwie, i pobożnie żyli na tym świecie, (aiōn )
instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age (aiōn );
13 Oczekując onej błogosławionej nadziei i objawienia chwały wielkiego Boga i zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa;
looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
14 Który dał samego siebie za nas, aby nas wykupił od wszelkiej nieprawości i oczyścił sobie samemu lud własny, gorliwie naśladujący dobrych uczynków.
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15 To mów i napominaj, i strofuj ze wszelką powagą; żaden tobą niechaj nie gardzi.
Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.