< Psalmów 80 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!