< Psalmów 73 >

1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con [los otros] hombres.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
Soltáronse, y hablan con maldad de [hacer] violencia; hablan con altanería.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
Pues he sido azotado todo el día, [y empezaba] mi castigo por las mañanas.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos [duro] trabajo,
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
Mi carne y mi corazón desfallecen: [mas] la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti [se aparta].
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.

< Psalmów 73 >