< Psalmów 72 >

1 Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך
2 Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט
3 Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה
4 Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק
5 Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים
6 Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ
7 Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח
8 Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ
9 Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו
10 Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו
11 I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו
12 Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו
13 Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
14 Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו
15 I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו
16 Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ
17 Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו
18 Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו
19 I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן
20 A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי

< Psalmów 72 >