< Psalmów 72 >
1 Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
2 Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
3 Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
4 Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
5 Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
6 Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
7 Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
11 I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
13 Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
14 Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
16 Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
17 Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
18 Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
20 A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.