< Psalmów 72 >

1 Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
3 Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
4 Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
5 Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
6 Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
7 Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
9 Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
11 I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
13 Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
14 Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
15 I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
16 Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
17 Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
18 Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
20 A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.
Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.

< Psalmów 72 >