< Psalmów 72 >
1 Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
2 Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
3 Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
4 Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
5 Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
6 Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
7 Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
8 Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
9 Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
10 Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
11 I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
12 Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
13 Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
14 Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
15 I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
16 Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
17 Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
18 Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
19 I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
20 A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.
Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.