< Psalmów 72 >
1 Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
2 Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
3 Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
4 Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
5 Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
6 Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
7 Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
8 Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
9 Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
10 Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
11 I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
May all kings bow down to him and all nations serve him.
12 Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
13 Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
14 Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
15 I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
16 Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
17 Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
18 Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
20 A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.
Thus conclude the prayers of David son of Jesse.