< Psalmów 44 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。

< Psalmów 44 >