< Psalmów 34 >
1 Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł. Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
Von David, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, und dieser ihn forttrieb, und er ging. Ich will Jehovah segnen alle Zeit; Sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
2 W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Jehovahs rühme meine Seele sich; die Elenden sollen es hören und fröhlich sein.
3 Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Machet groß mit mir Jehovah, laßt uns erhöhen Seinen Namen allzumal.
4 Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
Ich fragte nach Jehovah, und Er antwortete mir und errettete mich aus all meinem Bangen.
5 Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
Sie blicken zu Ihm auf und strahlen. Und ihr Angesicht darf nicht erröten.
6 Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
Es rief dieser Elende, und Jehovah hörte ihn, und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen.
7 Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Jehovahs Engel lagert sich rings um die, so Ihn fürchten, und Er zieht sie heraus.
8 Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Schmecket und sehet, wie gut Jehovah ist. Selig der Mann, der auf Ihn sich verläßt.
9 Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Fürchtet Jehovah, ihr Seine Heiligen; denn denen, die Ihn fürchten, mangelt nichts.
10 Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Die jungen Löwen darben und hungern; aber denen, die nach Jehovah fragen, mangelt es an keinem Gut.
11 Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Kommt, Söhne, höret mir zu, ich will euch die Furcht Jehovahs lehren.
12 Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Wer ist der Mann, der Lust hat am Leben, und die Tage liebt, Gutes zu sehen?
13 Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
14 Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
Weiche ab vom Bösen und tue Gutes. Suche Frieden und setze ihm nach.
15 Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Die Augen Jehovahs sind auf den Gerechten und Seine Ohren auf ihrem Angstschrei.
16 Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
Das Angesicht Jehovahs ist wider die, so Böses tun, daß Er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
17 Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
Schreien jene, so hört Jehovah und errettet sie aus allen ihren Drangsalen.
18 Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Jehovah ist denen nahe, die gebrochenen Herzens sind, und hilft denen, die einen zerschlagenen Geist haben.
19 Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Viel sind der Übel des Gerechten, aus allen aber errettet ihn Jehovah.
20 On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Alle seine Gebeine hütet Er, daß keines ihm zerbrochen wird.
21 Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
Den Ungerechten tötet das Böse, und die den Gerechten hassen, werden schuldig.
22 Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
Jehovah löset die Seele Seiner Knechte ein, und alle, die auf Ihn sich verlassen, haben keine Schuld.