< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Lobpreiset Jehovah, ihr Gerechten, den Redlichen ziemet das Lob.
2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Bekennt mit der Harfe den Jehovah, mit zehnsaitigem Psalter singet Ihm Psalmen.
3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Singt Ihm ein neues Lied, macht es gut mit Spielen im Jubelsang.
4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Denn gerade ist Jehovahs Wort, und all Sein Tun in Wahrheit.
5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Er liebt Gerechtigkeit und Gericht, der Barmherzigkeit Jehovahs ist die Erde voll.
6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Die Himmel sind gemacht durch Jehovahs Wort, und vom Hauche Seines Mundes all ihr Heer.
7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Er faßt zusammen wie in einen Haufen des Meeres Wasser, Er gibt die Tiefen in Schatzkammern.
8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Es fürchte sich vor Jehovah all die Erde; vor Ihm sei bange allen, die in der Welt wohnen.
9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Denn Er spricht, und es geschieht; Er gebeut, und es steht da.
10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Jehovah macht zunichte den Rat der Völkerschaften, stößt um die Gedanken der Völker.
11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Jehovahs Ratschluß steht in Ewigkeit, die Gedanken Seines Herzens für Geschlecht und Geschlecht.
12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Selig die Völkerschaft, deren Gott Jehovah ist, das Volk, das Er Sich zum Erbe hat erwählt.
13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Vom Himmel blickt Jehovah, Er sieht alle Söhne des Menschen.
14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Von der Wohnstätte Seines Sitzes erschaut Er alle, so auf Erden wohnen.
15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Der ihr Herz bildet zumal, Der merkt auf all ihr Tun.
16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Dem König hilft nicht seine viele Streitmacht; der Held wird nicht errettet durch die viele Kraft.
17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Lug ist des Rosses Heil und durch seine viele Kraft läßt es nicht entrinnen.
18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Siehe, Jehovahs Auge ist auf denen, so Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
Daß ihre Seele Er vom Tod errette und sie am Leben erhalte in der Hungersnot.
20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Unsere Seele wartet auf Jehovah, unser Beistand und unser Schild ist Er.
21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Denn in Ihm ist fröhlich unser Herz, denn wir vertrauen auf den Namen Seiner Heiligkeit.
22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Jehovah, Deine Barmherzigkeit sei über uns, wie wir Deiner warten.