< Psalmów 34 >
1 Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł. Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
2 W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
3 Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
4 Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
5 Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
6 Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
7 Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
8 Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
9 Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
10 Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
11 Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
12 Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
13 Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
14 Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
15 Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
16 Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
17 Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
18 Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
19 Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
20 On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
21 Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
22 Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
上主救助祂僕人生命,投奔祂的必不受處刑。