< Psalmów 17 >
1 Modlitwa Dawidowa. Wysłuchaj, Panie! sprawiedliwość moję; miej wzgląd na wołanie moje; przyjmij w uszy modlitwę moję, którą czynię usty nieobłudnemi.
A prayer of David hear! O Yahweh - righteousness pay attention to! cry of entreaty my give ear to! prayer my with not lips of deceit.
2 Od obliczności twojej sąd mój niech wynijdzie; oczy twoje niech patrzą na uprzejmość.
From to before you judgment my may it come forth eyes your may they see uprightness.
3 Doświadczyłeś serca mego, nawiedziłeś je w nocy; doświadczyłeś mię ogniem, aleś nic nie znalazł; myśli moje nie uprzedzają ust moich.
You have tested heart my - you have visited night you have tested me not you will find I have resolved not it will transgress mouth my.
4 Co się tknie spraw ludzkich według słowa ust twoich, chroniłem się drogi okrutnika.
To [the] deeds of humankind by [the] word of lips your I I have watched [the] paths of violent person[s].
5 Zatrzymuj kroki moje na drogach twych, aby się nie chwiały nogi moje.
They have held firm steps my in tracks your not they have been shaken footsteps my.
6 Ja cię wzywam, bo mię wysłuchiwasz, Boże! Nakłoń ucha twego ku mnie, wysłuchaj słowa moje.
I I call out to you for you will answer me O God incline ear your to me hear utterance my.
7 Okaż miłosierdzie twoje, ty, który ochraniasz ufających w tobie od tych, którzy powstawają przeciwko prawicy twojej.
Make wonderful covenant loyalti your O deliverer of [those who] take refuge from [those who] rise up by right [hand] your.
8 Strzeż mię jako źrenicy oka; pod cieniem skrzydeł twoich ukryj mię.
Keep me like [the] pupil of [the] daughter of an eye in [the] shadow of wings your you will hide me.
9 Przed twarzą niepobożnych, którzy mię niszczą, przed nieprzyjaciółmi duszy mojej, którzy mię ogarnęli.
From before wicked [people] who they have assailed me enemies my with soul they surround me.
10 Tukiem swoim okryli się; hardzie mówią usty swemi.
Fat their they have closed up mouth their they have spoken with pride.
11 Gdziekolwiek idziemy, obtoczyli nas; oczy swe nasadzili, aby nas potrącili ku ziemi.
Steps our now (they have surrounded us *Q(K)*) eyes their they set to bend down on the ground.
12 Każdy z nich podobien jest lwowi pragnącemu łupu, i lwięciu siedzącemu w jamie.
Likeness his [is] like a lion [which] it longs to tear to pieces and like a young lion [which] sits in hiding places.
13 Powstańże, Panie! uprzedź twarz jego, potrąć go, wyrwij duszę moję od niezbożnego mieczem twoim.
Arise! O Yahweh confront! face his make bow down him deliver! life my from [the] wicked sword your.
14 Wyrwij mię od ludzi ręką twoją, o Panie! od ludzi tego świata, których dział jest w tym żywocie, a których brzuch z szpiżarni twojej napełniasz, skąd nasyceni bywają, i synowie ich, a zostawiają ostatki swoje dzieciom swoim.
From men hand your - O Yahweh from men from [the] world [whom] portion their [is] in the life (and treasured [thing] your *Q(K)*) you fill belly their they are satisfied sons and they leave abundance their to children their.
15 Ale ja w sprawiedliwości oglądam oblicze twoje; gdy się ocucę, nasycony będę obrazem obliczności twojej.
I in righteousness I will see face your I will be satisfied when awake likeness your.