< Psalmów 118 >
1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
[Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
[My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
[You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
[Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
[Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
(This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
[Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.