< Psalmów 118 >
1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.