< Psalmów 116 >
1 Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
2 Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
3 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol )
Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
4 I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
5 Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
6 Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
7 Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
8 Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
9 Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
10 Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
11 Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
12 Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
13 Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
14 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
15 Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
17 Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
18 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
19 W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.