< Psalmów 107 >
1 Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
4 Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
5 Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
7 I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
8 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
11 Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12 Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
13 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
14 Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
15 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
18 Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
20 Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
21 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
22 I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
24 Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
25 Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
26 Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
27 Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
28 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
29 Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
30 I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
31 Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
33 Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
34 Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
35 Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
36 I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
37 Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
38 Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
40 Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
41 Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
42 To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?