< Psalmów 106 >
1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.