< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!