< Psalmów 104 >
1 Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
わが霊魂よヱホパをほめまつれ わが神ヱホバよなんぢは至大にして尊貴と稜威とを衣たまへり
2 Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
なんぢ光をころものごとくにまとひ天を幕のごとくにはり
3 Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
水のなかにおのれの殿の棟梁をおき 雲をおのれの車となし 風の翼にのりあるき
4 Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
かぜを使者となし熖のいづる火を僕となしたまふ
5 Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
ヱホバは地を基のうへにおきて 永遠にうごくことなからしめたまふ
6 Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
衣にておほふがごとく大水にて地をおほひたまへり 水たたへて山のうへをこゆ
7 Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
なんぢ叱咤すれば水しりぞき 汝いかづちの聲をはなてば水たちまち去ぬ
8 Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
あるひは山にのぼり或ひは谷にくだりて 汝のさだめたまへる所にゆけり
9 Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
なんぢ界をたてて之をこえしめず ふたたび地をおほふことなからしむ
10 Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
ヱホバはいづみを谷にわきいだし給ふ その流は山のあひだにはしる
11 A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
かくて野のもろもろの獣にのましむ 野の驢馬もその渇をやむ
12 Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
空の鳥もそのほとりにすみ 樹梢の間よりさえづりうたふ
13 Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
ヱホバはその殿よりもろもろの山に灌漑たまふ 地はなんぢのみわざの實によりて飽足ぬ
14 Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
ヱホバは草をはえしめて家畜にあたへ 田產をはえしめて人の使用にそなへたまふ かく地より食物をいだしたまふ
15 I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
人のこころを歓ばしむる葡萄酒 ひとの顔をつややかならしむるあぶら 人のこころを強からしむる糧どもなり
16 Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
ヱホバの樹とその植たまへるレバノンの香柏とは飽足ぬべし
17 Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
鳥はそのなかに巣をつくり鶴は松をその棲とせり
18 Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
たかき山は山羊のすまひ磐石は山鼠のかくるる所なり
19 Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
ヱホバは月をつくりて時をつかさどらせたまへり 日はその西にいることをしる
20 Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
なんぢ黑暗をつくりたまへば夜あり そのとき林のけものは皆しのびしのびに出きたる
21 Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
わかき獅ほえて餌をもとめ神にくひものをもとむ
22 Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
日いづれば退きてその穴にふす
23 Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
人はいでて工をとりその勤勞はゆふべにまでいたる
24 O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
ヱホバよなんぢの事跡はいかに多なる これらは皆なんぢの智慧にてつくりたまへり 汝のもろもろの富は地にみつ
25 W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
かしこに大なるひろき海あり そのなかに數しられぬ匍ふもの小なる大なる生るものあり
26 Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
舟そのうへをはしり汝のつくりたまへる鰐そのうちにあそびたはぶる
27 Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
彼ら皆なんぢを俟望む なんぢ宜時にくひものを之にあたへたまふ
28 Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
彼等はなんぢの予へたまふ物をひろふ なんぢ手をひらきたまへばかれら嘉物にあきたりぬ
29 Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
なんぢ面をおほひたまへば彼等はあわてふためく 汝かれらの氣息をとりたまへばかれらは死て塵にかへる
30 Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
なんぢ霊をいだしたまへば百物みな造らるなんぢ地のおもてを新にしたまふ
31 Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
願くはヱホバの榮光とこしへにあらんことを ヱホバそのみわざを喜びたまはんことを
32 On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
ヱホバ地をみたまへば地ふるひ山にふれたまへば山は煙をいだす
33 Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
生るかぎりはヱホバに向ひてうたひ 我ながらふるほどはわが神をほめうたはん
34 O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
ヱホバをおもふわが思念はたのしみ深からん われヱホバによりて喜ぶべし
35 Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
罪人は地より絶滅され あしきものは復あらざるべし わが霊魂よヱホバをほめまつれヱホバを讃稱へよ