< Przysłów 9 >
1 Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
2 Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
3 A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
4 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
7 Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
8 Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
11 Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
13 Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
14 A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
to call to those who pass by, who go right on their ways:
16 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
17 Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
18 Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol )
But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )