< Przysłów 8 >
1 Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”