< Przysłów 6 >
1 Synu mój! jeźlibyś ręczył za przyjaciela twego, a dałbyś obcemu rękę twoję:
我兒,你若為朋友作保, 替外人擊掌,
2 Usidliłeś się słowy ust twoich, pojmanyś mowami ust twoich.
你就被口中的話語纏住, 被嘴裏的言語捉住。
3 Przetoż uczyń tak, synu mój! a wyzwól się, gdyżeś wpadł w rękę przyjaciela twego; idźże, upokórz się, a nalegaj na przyjaciela twego.
我兒,你既落在朋友手中, 就當這樣行才可救自己: 你要自卑,去懇求你的朋友。
4 Nie dawaj snu oczom twoim, ani drzemania powiekom twoim.
不要容你的眼睛睡覺; 不要容你的眼皮打盹。
5 Wyrwij się jako łani z rąk myśliwca i jako ptak z ręki ptasznika.
要救自己,如鹿脫離獵戶的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
6 Idź do mrówki, leniwcze! obacz drogi jej, a nabądź mądrości;
懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
7 Która, choć nie ma wodza, ani przełożonego, ani pana,
螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
8 Przecież w lecie gotuje pokarm swój, a zgromadza w żniwa żywność swoję.
尚且在夏天預備食物, 在收割時聚斂糧食。
9 Leniwcze! dokądże leżeć będziesz? kiedyż wstaniesz ze snu swego?
懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
10 Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał.
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
11 A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój, jako mąż zbrojny.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
12 Człowiek niepobożny, mąż złośliwy chodzi w przewrotności ust;
無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
13 Mruga oczyma swemi, mówi nogami swemi, ukazuje palcami swemi;
用眼傳神, 用腳示意, 用指點劃,
14 Przewrotności są w sercu jego, myśli złe na każdy czas, a zwady rozsiewa.
心中乖僻, 常設惡謀, 布散紛爭。
15 Przetoż prędko przyjdzie upadek jego; nagle skruszony będzie bez uleczenia.
所以,災難必忽然臨到他身; 他必頃刻敗壞,無法可治。
16 Sześć jest rzeczy, których nienawidzi Pan, a siódma jest obrzydliwością duszy jego;
耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
17 Oczów wyniosłych, języka kłamliwego, i rąk wylewających krew niewinną;
就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
18 Serca, które knuje myśli złe; nóg, które się kwapią bieżeć ku złemu;
圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
19 Świadka fałszywego, który mówi kłamstwo, i tego, który sieje rosterki między braćmi.
吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
20 Strzeżże, synu mój! przykazania ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
我兒,要謹守你父親的誡命; 不可離棄你母親的法則,
21 Wiążże je zawżdy u serca twego, a wieszaj je u szyi twojej.
要常繫在你心上, 掛在你項上。
22 Gdziekolwiek pójdziesz, poprowadzi cię; gdy, zaśniesz strzedz cię będzie, a gdy się ocucisz, rozmawiać z tobą będzie,
你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
23 (Bo przykazanie jest pochodnią, nauka światłością, a drogą żywota są karności ćwiczenia.)
因為誡命是燈,法則是光, 訓誨的責備是生命的道,
24 Aby cię strzegły od niewiasty złej, i od łagodnego języka niewiasty obcej.
能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
25 Nie pożądaj piękności jej w sercu twojem, a niech cię nie łowi powiekami swemi.
你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 Albowiem dla niewiasty wszetecznej zubożeje człowiek aż do kęsa chleba; owszem żona cudzołożna drogą duszę łowi.
因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
27 Izaż może kto brać ogień do zanadrzy swoich, aby szaty jego nie zgorzały?
人若懷裏搋火, 衣服豈能不燒呢?
28 Izaż może kto chodzić po rozpalonym węglu, aby się nogi jego nie poparzyły?
人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
29 Tak kto wchodzi do żony bliźniego swego, nie będzie bez winy, ktokolwiek się jej dotknie.
親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
30 Nie kładą hańby na złodzieja, jeżliż co ukradnie, chcąc nasycić duszę swoję, będąc głodnym;
賊因飢餓偷竊充飢, 人不藐視他,
31 Ale gdy go zastaną, nagradza siedmiorako, albo wszystkę majętność domu swego daje.
若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
32 Lecz cudzołożący z niewiastą głupi jest, a kto chce zatracić duszę swoję, ten to czyni.
與婦人行淫的,便是無知; 行這事的,必喪掉生命。
33 Karanie i zelżywość odniesie, a hańba jego nie będzie zgładzona.
他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
34 Bo zawisna miłość jest zapalczywością męża, a nie sfolguje w dzień pomsty.
因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
35 Nie będzie miał względu na żaden okup, ani przyjmie, chociażby mu najwięcej darów dawano.
甚麼贖價,他都不顧; 你雖送許多禮物,他也不肯干休。