< Przysłów 5 >

1 Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:
2 Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
3 Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil;
4 Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword;
5 Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi. (Sheol h7585)
Her feet go down to death, and her steps to the underworld; (Sheol h7585)
6 Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge.
7 Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
8 Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
Go far away from her, do not come near the door of her house;
9 Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men:
10 By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others;
11 I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted;
12 I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
13 Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!
14 Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
I was in almost all evil in the company of the people.
15 Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain.
16 Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
17 Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
Let them be for yourself only, not for other men with you.
18 Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
19 Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
20 Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms?
21 Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales.
22 Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin.
23 Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.
He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.

< Przysłów 5 >