< Przysłów 5 >

1 Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi. (Sheol h7585)
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol h7585)
6 Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。

< Przysłów 5 >