< Przysłów 4 >
1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.