< Przysłów 3 >

1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments:
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of your heart:
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
So shall you find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Trust in the LORD with all of your heart; and lean not unto your own understanding.
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all of your increase:
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared unto her.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retains her.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
The LORD by wisdom has founded the earth; by understanding has he established the heavens.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
My son, let not them depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
When you lie down, you shall not be afraid: yea, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Say not unto your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Devise not evil against your neighbour, seeing he dwells securely by you.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

< Przysłów 3 >