< Przysłów 22 >
1 Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
2 Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
3 Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
4 Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
5 Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
6 Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
7 Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
8 Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
9 Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
10 Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
11 Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
12 Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
13 Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
14 Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
15 Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
16 Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
17 Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
18 Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
19 Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
20 Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
21 Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
22 Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
23 Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
24 Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
25 Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
26 Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
27 Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
28 Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
29 Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.