< Przysłów 15 >
1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol )
陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol )
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol )
生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol )
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。