< Przysłów 12 >

1 Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
3 Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
10 Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
12 Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
13 W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
19 Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
20 Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21 Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
22 Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
24 Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25 Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28 Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.

< Przysłów 12 >