< Przysłów 11 >
1 Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable unto him.
2 Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to want: but the diligent support themselves with wealth.
17 Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.
He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?