< Hioba 5 >

1 Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
2 Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
3 Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
4 Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
5 Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
[the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
6 Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
7 Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
8 Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
But I I will seek God and to God I will set plea my.
9 Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
[who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
10 Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
11 Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
12 Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
[who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
13 Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
[who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
14 We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
By day they meet darkness and like night they grope at noon.
15 Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
16 Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
18 Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
19 Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
21 Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
22 W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
23 Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
24 I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
25 Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
26 Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
27 Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.

< Hioba 5 >