< Hioba 36 >

1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Elihu continued speaking.
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
“Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Will your cry for help sustain you when troubles come?
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Do not long for the night when people are suddenly taken away.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Look how much power God has! What teacher is like him?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
By these actions he rules the people, he provides abundant food.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.

< Hioba 36 >