< Hioba 35 >

1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Respondeu mais Elihu e disse:
2 I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
Porque disseste: De que te serviria elle? ou de que mais me aproveitarei do que do meu peccado?
4 Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos comtigo.
5 Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
Attenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
6 Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
Se peccares, que effectuarás contra elle? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
7 Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
Se fôres justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
8 Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
A tua impiedade damnaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
9 Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
Por causa da grandeza da oppressão fazem clamar aos opprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
10 Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
Porém ninguem diz: Onde está Deus que me fez, que dá psalmos na noite.
11 Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
Que nos faz mais doutos do que os animaes da terra, e nos faz mais sabios do que as aves dos céus.
12 Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
Ali clamam, porém elle não responde, por causa da arrogancia dos maus.
13 Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem attentará para ella o Todo-poderoso.
14 Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
E quanto ao que disseste, que o não verás: juizo ha perante elle; por isso espera n'elle.
15 Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
Mas agora, ainda que a ninguem a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos peccadores:
16 Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.
Logo Job em vão abriu a sua bocca, e sem sciencia multiplicou palavras.

< Hioba 35 >