< Hioba 33 >
1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
"Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."